- why buy from us
Free delivery to your doorstep. No minimum purchase value required. Hassle-free returns.
Many products and brands exclusively available only with us.
Trust & Commitment To Quality
100% original and new products sold and where applicable, with brand or manufacturer's warranty.
Cash On Delivery & Widest Payment Options
Option to pay using cash. Multiple payment options including EMIs available.
3000+ Delivery Locations
Wherever you are in India, chances are that we can deliver to you reliably.
- live tv
Stay updated with notifications!Here you will receive updates about your orders, alerts on new offers, and price drops on products that you may like.
Sign Innow to start receiving notifications.
- sign in
Experiences in Translation
by Umberto Eco
Product Code: 24340010
Cash on Delivery
(Prices are inclusive of all taxes)
Following are the available modes of payment
Enter your details below
Please enter your name and email address below. As soon as this product is back in stock we will inform you via email
Thanks for showing interest in this product. As soon as this product is back in stock we will inform you via email.
overview - Experiences in Translation
In this book Umberto Eco argues that translation is not about comparing two languages, but about the interpretation of a text in two different languages, thus involving a shift between cultures. An author whose works have appeared in many languages, Eco is also the translator of G?rard de Nerval's Sylvie and Raymond Queneau's Exercices de style from French into Italian. In Experiences in Translation he draws on his substantial practical experience to identify and discuss some central problems of translation. As he convincingly demonstrates, a translation can express an evident deep sense of a text even when violating both lexical and referential faithfulness. Depicting translation as a semiotic task, he uses a wide range of source materials as illustration: the translations of his own and other novels, translations of the dialogue of American films into Italian, and various versions of the Bible. In the second part of his study he deals with translation theories proposed by Jakobson, Steiner, Peirce, and others.
Overall, Eco identifies the different types of interpretive acts that count as translation. An enticing new typology emerges, based on his insistence on a common-sense approach and the necessity of taking a critical stance.
About the Author
Offers - Experiences in Translation